東京都現代美術館での、ここはだれの場所?おとなもこどもも考える、という名の展覧会。
開催期間が、夏休みに重なっているために、親子で鑑賞することができる内容になっている。
開催当初から、会田誠による作品が、安倍総理や文部省を強烈に批判しているとして、美術館側が会田に撤去を求めるかもしれない、という噂がネットで流れ、話題となった。
結局、何事もなく今日に至っているが、今から見ると、展覧会の話題作りの一面があったようにも感じられる。
その会田誠と家族による作品の他に、3組の作家が作品を展示した。
ヨーガン・レールは、廃棄物を使って美しいアートを作り、ゴミ社会のあり方を、わかりやすい形で問題提起している。
石垣島に暮らしているというヨーガン・レールは、美しい海岸線に打ち上げられた、ゴミの様子を写真に撮影し、会場にきれいに並べていた。
岡崎乾二郎は、こどもしか入れない美術館、を出展。大人は、壁の外で子供の帰りを待つしかない。中の子供とは、糸電話で会話できるようになっている。
アルフレド&イザベル・アキリザンは、地元の子供たちと、段ボールを使って小さな家を作り、それを組み合わせて、巨大な家の塊を作り上げた。
将来は、本当にこうして、誰もが自分を家を自分で作り、それを組み合わせていくことで、コミュニティを作り上げていくのかもしれない。
At the Museum of Contemporary Art Tokyo, here Whose place? Both adults think children, exhibition named.
Holding period, in order to overlap the summer, and is the content that can be watched by parents.
From held initially, works by Makoto Aida is, as has been strongly criticized Prime Minister Abe and the Ministry of Education, museums side might seek the removal in Aida, rumors flow in the net that, it became a hot topic.
After all, it has led to today without incident, when viewed from now, also it felt like there was one aspect of the topic making of the exhibition.
In addition to the works by the Aida Makoto and family, three sets of artists exhibited works.
Jurgen Lehl, waste to make a beautiful art using, the way of waste society, have raised issues with easy-to-understand form.
Jurgen Lehl that to residing in Ishigaki Island, beautiful coastline in was launched, is photographed the state of garbage in the photo, it had been neatly arranged in the venue.
Kenjiro Okazaki is, exhibit museum and not only put children. Adults, no choice but to wait for the children of return outside. The children in, and is able to converse in yarn phone.
Alfredo & Isabel Aquilizan is to create and local children, a small house with a corrugated cardboard, a combination of it, has created a huge house of mass.
In the future, really this way, everyone is making their own home on your own, it is possible to go a combination of it, might build up the community.
(Translated by Google Translate)
0 件のコメント:
コメントを投稿