2015年3月29日日曜日

戦後世代の素顔 パリの革新、1950 - 60年代(目黒区美術館) Portlate of Artists after the war (Megro City Museum of Art)

目黒区美術館では、海外で学んだ画家の作品を数多く収集している。そうした収蔵品を2回に分けて展示する企画の2回目。

前回は、藤田嗣治を中心とした展示内容だったが、残念ながら訪れる機会がなかった。

2回目となる今回は、戦後にパリで絵を学んだ画家たちの作品を展示。そこには、藤田嗣治のような超スーパースターはおらず、多くの画家たちの作品が展示された。

田淵安一、堂本尚郎、野見山暁治、今井俊満、土屋幸夫など。

冒頭のコーナーには、前回の続きということだろうか、藤田嗣治の友人宛への手紙が展示されていた。そこには、数多くのイラストが描かれている。

駒井哲郎、浜田陽三、長谷川潔の版画作品を展示したコーナーもあって、楽しめた。

目黒区にゆかりのある画家を紹介するコーナーでは、中村直人がグワッシュで描いた、独特の画風の作品が印象に残った。

In Meguro Museum of Art, and have collected a number of works of painters learned abroad. Second round of planning to exhibit separately such a collections twice.

Last time, but was exhibition content with a focus on Tsuguharu Fujita, did not have a chance to visit unfortunately.

And it is this time second time, exhibited the works of painters learned painting in Paris after the war. At the bottom, super superstar like Tsuguharu Fujita Orazu, the works of many artists were exhibited.

Yasukazu Tabuchi, Domoto Naoro, Gyōji Nomiyama, Toshimitsu Imai, such as Yukio Tsuchiya.

The corner of the beginning, I wonder that the last continuation, letter to friends destined for Tsuguharu Fujita has been exhibited. There has been drawn a number of illustrations.

Komai Tetsuro, Yozo Hamada, partly corner exhibited the print works of Kiyoshi Hasegawa, I enjoyed.

In the corner to introduce the painter with Yukari in Meguro-ku, Naoto Nakamura drew in gouache, remained to work the impression of a unique style of painting.

(Translated by Google Translate)

0 件のコメント:

コメントを投稿