2015年3月7日土曜日

ガブリエル・オロスコ展(東京都現代美術館) Gabriel Orozco - Inner Cycles (Museum of Contemporary Art Tokyo)

1962年メキシコ生まれのガブリエル・オロスコ。これまで、全く知らなかった。

最初のコーナーは、写真作品。どれも、一見すると何気ない風景や、身の回りでよく見かけるものだが、名前のつけ方が洒落ている。

羊が固まって寝ている風景に、Common Dream。スイカの上に、同じ緑色の猫の缶が載っている、猫とスイカなど。


本物のシトロエンを縦に3等分して、両端を組み合わせて、少し変わったシトロエンを作ってしまった。


 メキシコの石に、幾何学的な彫刻を施したもの。


ピンポン台の真ん中が、池になっている。普通にピンポンをすると、その池にピンポン玉が落ちてしまうので、プレーする人は、池に入らないように工夫する。

そのように工夫することは、普段は何気なく行っているピンポンを、別な視点から取り組むことを意味し、それが、オロスコの狙いのようだ。


オロスコというアーティストは、決して大それた芸術作品を作るわけではないが、目の前の世界を、少し変わって見せてくれる、そんな魅力的な作品を作り続けている。

1962 Mexico-born Gabriel Orozco. So far, I did not know at all.

The first corner, photographic works. None, casual and landscape at first glance, but something that is commonly found in personal belongings, you are pun is urging the way of name.

the landscape that sheep are sleeping solidified, and Common Dream. On top of the watermelon, cans of the same green cat is on, such as cats and watermelon.

Genuine vertical to 3 equal portions the Citroen, a combination of both ends, you've made the Citroen was little changed.

In Mexico of stone, which was subjected to a geometric sculpture.

The middle of the ping-pong table has become a pond. When normally to the ping-pong, ping-pong ball because the fallen would in the pond, people who play, devised so as not to enter the pond.

Such is devised that to be, a ping-pong you are doing is usually casually, means that tackle from another point of view, it is, seems to be the aim of Orozco.

Artist called Orozco, but by no means necessarily make large it was a work of art, the world in front of the eyes, it has been making me show you a little change, such a charming work.

(Translated by Google Translate)

0 件のコメント:

コメントを投稿